Форум Сообщества Аналитиков

×


Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - bas

496
Вакансии / Re: Системный архитектор Documentum
« : 09 Сентября 2011, 13:01:24 »
просьба не апить каждый день, иначе тема будет заблокирована.

497
тема не относится к профилю сайта и заблокирована.

498
тема не относится к профилю сайта и заблокирована.

499
Обсуждение статей / Re: КС
« : 08 Сентября 2011, 13:59:50 »
Добавил ) Саша, нас не забыли, не расстраивайся )

500
Сейчас предлагается перевод:
User RequirementsПользовательские требования
User Requirements DocumentДокумент пользовательских требований
User StoryПользовательская история
1. Ок
2. Я бы перевел как Спецификация пользовательский требований
3. Ок

501
Коллеги, возник вопрос по переводу термина Change Control Board (CCB)
1. ИМХО если кто-то когда-то перевел некорректно, то это не значит, что это должно теперь вестись через всю вселенную и навсегда
2. Control не верно переводить, как контроль/контролировать, это слово переводится как УПРАВЛЯТЬ/УПРАВЛЕНИЕ, см. первые 2 перевода:
http://lingvo.yandex.ru/control/%D1%81%20%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/
3. Change - это изменение, про что Орлик и говорит в переводе SWEBoK
4. Предлагаю перевести, как Комитет по управлению изменениями

502
ИМХО в ленту мы можем включить блогера в одностороннем порядке, т.к. ссылка все равно ведет на его сайт.
В ленту нужно включать блог, который публикует информацию по анализу, или договариваться с блогером, чтобы он добавил нашу метку по спец материалу, если в блоге пишется обо всем понемногу.

503
Вакансии / Re: Требуется системный аналитик!
« : 07 Сентября 2011, 16:18:42 »
интересно - кто быстрее найдет:
http://www.uml2.ru/forum/index.php?topic=4416.0
)

504
там больше все обо всемю нам же хотелось специализировано для аналитиков

505
Обсуждение статей / Re: КС
« : 07 Сентября 2011, 09:10:21 »
По итогам КС Павел и Алексей написали статью, можно ознакомиться.

506
Давайте тогда и обсудим - как переводить stakeholder. Вроде общепринятый перевод - заинтересованное лицо.

507
ИМХО нужно скорректировать.

508
Эд,

Мне понравились советы, только примеры немного подкорректировал бы, н-р, "Сравните: "Рассчитай рентабельность" и "Рентабельность рассчитывается"", заменил бы на "Сравните: "Рассчитать рентабельность" и "Расчет рентабельности""

509
Товарищи командиры!
Объясните, мне, пожалуйста:
- кто и как помещает статьи (или ссылки) на эту ленту?
- если эти статьи идут от имени UML2, то как решаются вопросы единообразия мыслей, терминов и т.д.?
1. Это просто список записей из блогов русскоязычных специалистов, пишущих на околоаналитические темы. Записи появляются автоматически при добавлении записи в один из блогов.
2. Эд частично ответил уже на этот вопрос - это просто список блогов, собранных в одном месте. Если кто-то считает, что нужно добавить или какой-то блог исключить - давайте обсуждать.
Кстати говоря, если какая-то статья вам нравится или нет, давайте ее обсуждать на форуме.

З.Ы. Наверное на верху ленты нужно повесить большой десклаймер - что это такое, чтобы не было неправильного толкования.

510
Значит хорошо отметил ДР )