Надо переводческий глоссарий вначале сделать. Английский термин <-> Русский термин.
Причем не только отдельные слова, но и характерные словосочетания. Иначе единый стиль всех частей перевода не получится.
Нужно. Но надо делать его постепенно, а то до основного перевода не дойдем ) Т.е. делаем перевод, встретили термин, вынесли его в глоссарий. + всем кто будет переводить подписаться на обновление Глоссария, чтобы оперировать одними и теми же терминами.
Можно ли Глоссарий в Вики http://lib.uml2.ru/Категория:Глоссарий сделать двуязычным? Убьем сразу двух зайцев.
Не совсем пойму как ты хочешь это сделать. Можно термины называть на англ. и ссылаться на русский термин и наоборот.