Форум Сообщества Аналитиков

×


Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - Galogen

Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 »
4876
не будем голословны. Итак
purpose I ['pE:pqs] n
1.   цель, намерение; замысел
on purpose — нарочно, с целью
to the purpose — кстати, к делу
beside the purpose — нецелесообразно
of set purpose — с умыслом, предумышленно, преднамеренно
for practical purposes — для практических целей, с практической целью
to answer /to serve/ one's /the/ purpose — соответствовать своему назначению, отвечать требованиям; подходить, годиться
that serves no purpose — это не годится; это не отвечает требованиям /не соответствует своему назначению/
to pursue a purpose steadily — упорно преследовать цель
to gain /to achieve, to effect/ one's purpose — добиться /достичь/ своей цели
the purpose of his visit — цель его посещения
a novel with a purpose — тенденциозный роман
what was your purpose in doing that? — с какой целью вы это сделали?
we're (talking) at cross purposes — мы друг друга не понимаем
we were at cross purposes the whole time — мы всё время говорим о разных вещах
2.   результат, успех
to good purpose — с большим успехом; с большой пользой
to little purpose — почти безуспешно, безрезультатно
to no purpose — напрасно, тщетно, безуспешно
to some purpose — с некоторой пользой; небесполезно; не без успеха
3.   1) целеустремлённость, целенаправленность
sense of purpose — целеустремлённость
man of purpose — целеустремлённый человек
2) воля, решительность
wanting in purpose — слабовольный, нерешительный
he is weak of purpose — он нерешителен

goal [gqVl] n
1.   1) цель, задача
one's goal in life — цель в жизни
to get a goal — достичь цели
2) цель, место назначения
my goal is in sight — я уже вижу место своего назначения; @ (вдали) показался город, куда я ехал
Naples is my goal in this tour — в этой поездке моя конечная цель — Неаполь

aim I [eIm] n
1.   цель, намерение; стремление, замысел
noble aim — благородная цель
one's aim in life — цель жизни
ambitious [sinister, sordid] aim — честолюбивый [зловещий, подлый] замысел
to gain /to attain/ one's aim — достичь цели, осуществить свой замысел
2.   1) цель, мишень
to miss one's aim — промахнуться, не попасть в цель
2) прицеливание
to take aim at smth., smb. — прицеливаться во что-л., в кого-л.
to take a good /unerring/ aim — метко стрелять, точно попадать в цель
to take careful aim — тщательно прицеливаться
his aim is very good — он очень меткий стрелок
3) линия прицела

objective I [qb'dZektIv] n
1.   цель, задача; стремление
objective of a military mission — цель боевого задания
I don't see his objective — я не понимаю, к чему он стремится

intent I [In'tent] n
1.   намерение, цель
with good intent — с добрым намерением
with evil intent — со злым умыслом
with intent to defraud — с целью обмана
with intent — преднамеренно, умышленно
2.   1) предназначение
the intent of the device — назначение устройства
2) уст. значение, смысл
the intent of the proposal — смысл предложения
а   to all intents and purposes — а) как бы то ни было; в любом случае; б) фактически, по существу; на самом деле; в действительности

intention [In'tenS(q)n] n
1.   намерение; умысел; стремление; цель
I have no intention of going /to go/ — я не собираюсь /не намерен/ идти
it wasn't my intention to hurt her — я не хотел её обидеть
to do smth. without personal intentions — делать что-л., не преследуя личных целей
against smb.'s intentions — вопреки чьим-л. намерениям
whatever his intentions — каковы бы ни были его намерения
good in intention — а) хороший по замыслу; б) имеющий добрые намерения
2.   pl разг. намерение жениться
he has serious intentions — у него серьёзные намерения (жениться)
3.   значение; смысл
4.   филос. концепция, понятие, идея


4877
Идея весьма полезная. Думаю, что визуализация работы некоторых паттернов (шаблонов) проектирования, их расширений и комбинаций - была бы хорошим подспорьем в их изучении и использовании.
может объединим голову и руки?

4878
Ну для иностранцев вообще типично сувать цель куда не попадя. наерное считается, что это мм  дисциплинирует такзать.

Обратите внимание на все РУПовские шаблоны - обязательно есть некая формальная часть введения в документ: цель документа, назначение документа, область действия, документа источники информации.

Кажется все это очень даже прелесно и так солидно.

Однако учились мы тут со студентами писать документ assessment of target organization. Если с целью докмента как-то более или менее определись, то вот со скоупом прямо были танталовые потуги. Мне кстати и самому непонятно- а что значит область действия документа?

Пришел тут на ум такой прикол. Пишу я письмо коллеги, чтобы пригласить его на ДР, ну и следуя инструкции пишу:

Введение
Цель письма: известить друга о приближающемся празднике ДР
Скоуп письма: письма передается только по линиям телематической связи :)
Источники: запись о рождении в паспорте, устаявшаяся традиция.

Краткое содержание письма:
Дорогой коллега приглашаю присоединится к празденству такого-то дня по такому-то адресу в такое-то время.Будет весело.

Подробности.
Дата проведения сборища :666
Место проведения: бббб
Время проведение: юююю
Форма одежды: ььььь
Программа: апапапапапапа
Требования к подарку: прпоаагетыввав

Summary
Короче колян не будешь - ты мне не друг!

4879
Как работать с Simulink и StateFlow я знаю, и по этому уровню ничего не спрашиваю.

Карты Харела почти тождествены диаграммам состояний.

Simulink и StateFlow позволяют оживить картинку.

У меня что-то пока фантазии не хватает, как это связать с диаграммами состояний предметной области или приложения.

Т.е. я могу описать скажем работу банкомата, смоделировав его состояния и получения тех или иных сообщений (от клиента - вставка карты, набор пинкода, набор действия, набор суммы; от банковской системы - подтверждения или отказ) - это интересно, но вопрос для чего? Скажем для проверки работоспособности, выявления узких мест (моделируя всякие внешние воздействия и изучая внутреннюю логику)

Аналогично хотелось бы перейти к моделированию состояний объектов приложений и даже взиамодействия между ними.

Например смоделировать именно через диаграмму состояний - как модель некоторого менеджера соединения - работу этого самого менеджера, логику его работы. Поскольку в simulinke можно сделать некий GUI из него обращаться к модели этого самого менеджера, и соединение к БД, что матлаб тоже позволяет.

Может у меня бредовая фантазия - так прощу сообщество защитить меня от собственных бредовых идей  :D

4880
И тишина! Хоть бы критику что ли навели, а то просто игнорируем. Это не в традициях нашего форума

4881
спасибо мне и дорогому BASу. Смотрим контролируем, ругаемся если что

4882
Я бы с удовольствием послушал дискуссию :-). А реально было бы интересно узнать что не понравилось в курсе Золотухиной.
Присоединяюсь к Юрию. + хотелось бы узнать, а что понравилось :)

4883
а может посмотреть в сторону RUP или там OpenUP, да MSF наконец, да и выудить обязанности роли?

4884
а я пытаюсь научить делать анкеты для интервьюрования и обрабатывать полученный ворох бумаг. правда, курс я только начал читать, так что буду использоватьи Ваш опыт:)
Это будет интересно. Сделайте параллельную ветку - методы сбора информации скажем. Или практика использования методов сбора информации

4885
Не уверен, куда отнести лучше эту тему. Потому поместил пока в данном разделе. Думаю потом можно перенести.

Внимательно изучая спеццификацию требований к программному обеспечению, перевод которой был выложен в одной из тем на форуме, обнаружил фразу, которая ссылается на спецификацию требований к системе (перевод SRS STD стандарта IEEE 830).
Насколько  я понимаю ссылка идет на Стандарт IEЕЕ 1233, Издание 1998 года, Руководство IEЕЕ по разработкам спецификаций системных требований. Интересно бы узнать его содержание (желательно в переводе) у кого-то есть?

4886
Вообще тут причин может быть очень много.
1. Ошибки самого браузера при формировании кукис и отработки и посылки запроса
2. Ошибки линии - ведь проходит запрос через прокси, провайдера и т.п.
3. некие ошибки и политики винды
4. ошибки при кээшировании фалов на хостере
5. ошибки возникающие при обработки запросов клиентов на сервере хостера
6. проблемы с поддержкой сессии и т.п.

Как я работаю и пока работаю нормально:
1 вариант - захожу на сайте www.uml2.ru логинюсь и сохраняюсь навсегда (работаю в опере). Потом захожу по закладке на сайте и кликаю в верхнем горизонтальном меню по ссылке форум http://www.uml2.ru/forum/

2 вариант - захожу прямо на форум  http://www.uml2.ru/forum/ логинюсь сохраняюсь на всегда - делаю закладку ну и прямо перехожу на форум минуя сайт

практически никаких проблем кроме проблем которые раньше были на форуме + иногда проблемы моего провайдера

единственно что - может у меня уид небольшой (ну не смеятся я не это имел в виду), то есть номер, поскольку регился практически первый надо бы подумать поанализировать

4887
А я прекрасно перехожу по ссылке. Сижу в опере с последними обновлениями, которые сайт оперы любезно мне предоставил :)

То что обновить форум имеет смысл говорю давно, да вот что-то никак не получается. Просто у меня нет доступа по фтп, а Лександр видно сильно занят.

Потом есть небольшой риск - усе потерять :-) Но небольшой. Я проверял работоспособность апдейта у себя на локалке и с очень небольшой БД...

4888
Прекрасно работает - в следующий раз обрати пожалуйста внимание на тип ссылки. прямая форумная или через интеграцию с joomla там должен быть в url стоять атрибут типа com_smf....

4889
Т.е. ты имеешь в виду примерно такую ситуацию.
Типа я указываю внутреннюю ссылку http://www.uml2.ru/forum/index.php?topic=431.msg4525#new
и она не работает корректно?

4890
Multilex

guideline ['gaIdlaIn] n
1.   полит. директива, руководящее указание
2.   установка, принцип
to lay down the guidelines — установить принципы; определить основное направление, курс
3.   pl руководство; нормы
radiation protection guidelines — а) руководство по радиационной защите; б) нормы радиационной защиты
4.   спец. контрольная линия, метка

фактический синоним, но скорее как инструкция а не как рекомендация, хотя корень один

guide I [gaId] n
1.   проводник; гид; экскурсовод
museum guide — музейный гид, экскурсовод
trustworthy [experienced] guide — надёжный [опытный] проводник
to take [to hire /to engage/] a guide — брать [нанимать] проводника
to serve smb. as a guide — быть чьим-л. гидом /проводником/
2.   руководящий принцип
to take reason as one's guide — руководствоваться соображениями рассудка
if this is any guide — если этим можно руководствоваться
instinct is not always a safe guide — не всегда можно руководствоваться инстинктом
whim and prejudice are poor guides — прихоти и предрассудки — плохие советчики
3.   ориентир, указатель
it was a guide to the state of his feelings — поэтому (признаку) можно было судить о его чувствах /о его состоянии/
as a rough guide — грубо ориентировочно
4.   1) руководитель; советчик
to trust [to confide in, to obey] one's guide — верить [доверять, повиноваться] руководителю
2) образец, пример
I took him as my guide — я старался во всём подражать ему
let this be a guide to you — пусть это служит вам примером
3) редк. опекун
5.   1) путеводитель; руководство, учебник; инструкция
a Guide to the British Museum — путеводитель по Британскому музею
a Guide to English Grammar — учебник английской грамматики
guide to poultry keeping — руководство по птицеводству
radiation protection guide — руководство по радиационной защите
railway guide — железнодорожный указатель
guide to photography — справочник по фотографии, справочник фотографа
2) pl нормы
radioactivity concentration guides — нормы допустимой концентрации радиоактивных веществ

Страницы: « 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 »