Форум Сообщества Аналитиков

×


Просмотр сообщений

В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.


Сообщения - ekaterinalog

Страницы: 1 2 »
1
 ???Интересно, а почему вы решили, что вам интересна специальность "бизнес-анализ"? Почему не системный анализ? Что вы знаете о профессии вообще и о рынке труда по этой специальности в вашем регионе? Каковы ваши ожидания по ответам в данной теме? ???

Вы знаете, что одним из профессиональных качеств аналитика (без относительно системного или бизнес-) является умение правильно формулировать вопросы предварительно изучив предметную область?

2
Добрый день, Денис.

Возник такой вопрос: Кто будет выступать в роли Куратора команды? Про наставников все написано, а кто будет Куратором не понятно.
Также интересно, исходя из чего указано условие, что потребуется 3-4 часа в рабочие дни? 1 час на общение с Куратором это понятно, на что должно идти остальное время. Некоторые мои коллеги заинтересовались, но их пугает количество часов в рабочий день, которые нужно будет тратить. Есть ли у команды, например, возможность, договориться и часть времени тратить в выходные?

3
при формировании нового сервиса повторять объекты.
Также интересно, что вы имеет в виду под "формированием нового сервиса" и "объектами"

4
Есть ли от нее польза. Да есть. С помощью нее можно демонстрировать студентам зависимость изменчивости требований от их уровня.  Предупредить их:
1. Если вы вынуждены использовать ТЗ как контракт, то постарайтесь не писать туда требования третьего уровня. Пишите второго уровня и как можно более высокого. Кстати. Показывать это ТЗ программистам совершенно необязательно.
2. Для программистов лучше писать на третьем уровне.
Добрый день. Слушала ваш доклад на аналитическом фестивале, и вот какой вопрос меня беспокоит. Вы настоятельно не рекомендуете писать требования третьего уровня в ТЗ. если оно идет приложением к Договору с Заказчиком. При этом почему вы не рассматриваете ТЗ как инструмент сдерживания "буйной фантазии" заказчика? Конечно, ТЗ не должно становится дубиной, при помощи которой за шаг влево или шаг в право расстрел. Должна быть возможность обсуждать требования, вносить изменения в соответствии с изменениями требований, но на взаимовыгодных условиях. Но всегда есть риск. что заказчику захочется большего, а формулировка второго уровня вполне позволяет это большее подогнать под требование.

5
За 2 года опыта-то? Ну-ну

Денис, а если к вам придет человек с большим опытом работы (5 лет к примеру), плюс с опытом на схожих проектах. Вилка по зарплате останется такой же?

И да, за 2 года опыта работы можно получить предложение о работе даже за 100 тысяч ;)

6
Последнее время все чаще различные it-специалисты (и не только они) при описании своих профессиональных навыков или к примеру в разделе "о себе" на каком-нибудь ресурсе пишут "признный эксперт ..."(обычно указывается в какой области, например "признанный эксперт в области управления требованиями") или "it-гуру" и т.п. Читая это задаюсь вопросом, а что это означает? На основании чего человек может писать о себе такие строки? Кем должен быть признан "признанный специалист"? Или кто выдает такое "звание" как "it-гуру"?
Например, когда на сайте компании размещено что-нибудь вроде "является системным интегратором №1", то рядом всегда стоит маленькая звездочка, в описании которой ниже будут указаны результаты опроса или исследования, в котором и было это установленно.
Не должен ли "признанный специалист" в таком случае указывать ссылку, на ресурс или иследование, где была установлена его признанность?
Кто такие it-гуру мне вообще не понятно.. Это люди, которые побывали разработчиком, тестировщиком, аналитиком, менеджером проекта и при этом в каждой роли стали признанными экспертами? Это люди, которые знают про it то, что не знает 99% других it-шников?

Коллеги, помогите разобраться в следующем:
1) Кто такие "признанный специалист ..." и "it-гуру"?
2) На основании чего специалист может указать, что он является "признным специалистом..." или "it-гуру"?
3) Как становятся "признанным специалистом.." или "it-гуру"?

7
7. Заработная плата до 45 000 руб. (обсуждается с успешным кандидатом).

Это опечатка или зарплата именно до 45 000 руб?

8
Давайте подведем промежуточные итоги:
За перевод "Комитет по конфигурационному управлению" - Александр Белин
За перевод "Комитет по управлению изменениями" - Александр Байкин
За перевод "Совет/группа по управлению изменениями" - Мухо, Ilgr, Золотая рыбка и я.

Наш спор по этому термину можно разделить на две части:
1) Первая часть термина "Комитет" или "Совет" или "Группа"
2) Вторая часть термина "по конфигурационному управлению" или "по управлению изменениями".

Как минимум по второй части вопроса наблюдается явный перевес в пользу "по управлению изменениями" - 4 против
По первой мне кажется перевес в сторону Совет или группа, но не Комитет.


Абсолютно согласен.
Проблема еще и в том, что не имея аналогов мы просто используем оригинальный термин. Работая над переводом глоссария я перевёл термин "Business Use Case" как "Экономическое обоснование", но в своей работе я никогда не скажу такой фигни, меня просто никто не поймет. Я скажу "Business Use Case".
Александр, вы замечательно ведете "переговоры". Это ведь от туда техника? Сначала присоединяетесь к мнению собеседника, а потом следует, фраза, которое перечеркивает согласие, выраженное ранее.
 

В своей повседневной деятельности мы постоянно используем термин Change Control Board, но если я выпендрюсь и скажу "Группа по управлению изменениями", меня вероятней всего, не смотря на загрузку в проекте, отправят в отпуск - отдохнуть.

Получается как минимум 4 человека из высказавшихся "выпендриваются" с вашей точки зрения?
У нас, например, термин "группа по управлению изменениями" вполне "официальный", используется в повседневной работе.


Поэтому, с моей точки зрения перевод должен быть максимально корректным с точки зрения перевода, как такового, и максимально приближен к оригиналу.

Изучила несколько словарей, и ни где не нашла перевод слова Change, как "конфигурация".
Само описание термина из глоссария выглядит так:
Change Control Board (CCB)
A small group of stakeholders who will make decisions regarding the disposition and treatment of changing requirements.


Тоже не нахожу здесь намека на конфигурацию.

Решила посмотреть, может в словаре есть определение термина "Конфигурационное управление". Вот, что нашла:

Software Configuration Management или Конфигурационное управление подразумевает под собой комплекс методов, направленных на то, чтобы систематизировать изменения, вносимые разработчиками в программный продукт в процессе его разработки и сопровождения, сохранить целостность системы после изменений, предотвратить нежелательные и непредсказуемые эффекты, а также сделать процесс внесения изменений более формальным.

Оказывается у конфигурационного управления, есть уже эквивалент на английском. Или Change Control и
Software Configuration Management синонимы?

Александр, вы замечательно организовали процесс. Без Вас возможно мы бы еще долго не начали перевод BABOK. За это Вам огромное спасибо, ведь Вы столько сил и времени тратите на этот проект.
Но мне хочется понять следующее - мы будем принимать коллективное решение о переводе термина, или руководствоваться прежде всего Вашим видением и опытом работы? Какие аргументы должны быть приведены (или может быть кем они должны быть приведены), чтобы Вы изменили свою точку зрения?

Я уже писал, хотелось бы все-таки пройти утверждение этого перевода со стороны авторов, дабы он приобрел какую-то юридическую силу.
А своими коментариями, пониманием и т.п мы можем дополнить и позже

Александр, есть какой-то регламент или документ определяющий процесс утверждения перевода? На основании чего Вы сделали вывод, что если мы переведем обсуждаемый термин не как "Комитет по конфигурационному управлению", то наш перевод не будет признан официально?

Мне казалось, что все-таки перевод BABOK на русский язык необходим для того, чтобы этот свод знаний и в частности термины находили понимание среди русских аналитиков, и его можно было бы применять в российской действительности.

9
Change Control Board (CCB) - Мне кажется нужно переводить в соответствии с его  функциями - Управление изменениями в требованиях, после их утверждения. Комитет как-то слишком громко. Поэтому все-таки, либо Совет, либо просто Рабочая Группа по управлению изменениями.

Поддерживаю, Ilgr и Мухо, термин "Комитет" или "Совет" вызывает у меня ассоциацию с неким формальным органом, закрепленным в структуре организации, деятельность которого регламентируется неким документом, уставом например.
Первая ассоциация на слово "Комитет" - Комитет ГК ЧП, на слово "Совет" - Совет директоров.

Давайте обратимся к определению этих слов в русском языке.
КОМИТЕТ:
1) постоянная или временная коллегия лиц, избранных каким-либо обществом для обсуждения какого-либо вопроса или как исполнительный орган решений общества, таковы, например, К. и Центральн. К. политич. партий, союзов, торгово-промышленных и научных обществ. К последнему роду принадлежали ныне закрытые К. грамотности, образованные 1861 в СПБ. при Вольно-Экономич. общ. и 1843 в Москве при Моск. общ. сельского хозяйства.

2) Название многих постоянных и временных коллегиальных административных учреждений.

СОВЕТ:

1.
Высказанное кем-л. кому-л. предложение, мнение, как поступить. Хороший, полезный, дельный, своевременный с. С. врача. Дать с., как поступить. Последовать чьему-л. совету. Нуждаться в совете. За советом обратиться к кому-л. К совету кого-л. прислушаться. По совету кого-л. сделать что-л.
2.
Совместное обсуждение чего-л.; совещание. Семейный с. Собрать, созвать с. Держать с.
(совместно обсуждать что-л., советоваться, совещаться).
3.
Представительный орган власти; одна из форм организации общества. С. профессиональных союзов. Учёный совет института. Сельский совет.

Второе толкование слова "Совет" нам вроде бы подходит. Хотя, повторюсь, у меня оно вызывает в первую очередь ассоциацию с неким формальным органом.
Отдельно отмечу, что в нашей компании, мы также используем "группа по управлению изменениями"

10
Было бы удобно 23 или 24 июля, например. На неделе к сожалению не могу, т.к. рабочий день заканчивается не раньше 20. 00 (в основном даже позже)

11
Регистрация началась, дата застолблена (25-26 июня), несколько человек уже зарегистрировалось.

Зачем тогда проводилось голосование по дате? Большинство было за 9-10 июля.
Очень жаль, но попасть на ЛАФ-2011 не смогу :(

12
Как насчёт 25-26 июня?

лучше 18-19 июня, но там студенты еще сессию не закроют. Или в июле в первых числах.

13
Конечно, лучше подсчитать. Но и на дорогу до Иваново на машине надо прибавить порядка 2 тыс. А Подмосковье  200р.
И еще + время, 400 км это порядка 5 ч. Может лучше 10 ч активно отдыхать и обучаться. Тоже надо подумать.

А на дорогу от Иваново до Москвы не нужно прибавлять 2 тыс. или 5 часов времени? Этот критерий на мой взгляд нам ничем не поможет. А вот сравнение стоимости одного дня участия в конференции в Иваново и в Москве скажет намного больше. Ведь именно первый бесплатный день в прошлом году сделал ЛАФ доступным более широкому кругу лиц.

14
Задачи студентов / Re: Друзья, помогите!
« : 20 Апреля 2011, 13:42:40 »
Видели бы вы,какие диаграммы принимались,они в два раз меньше были и проще.

Все зависит от задачи, для которой они рисовались. Возможно они были меньше и проще, но в тоже время оставались диаграммами состояний? Или у вас весь поток их в таком же стиле рисует?

15
Задачи студентов / Re: Друзья, помогите!
« : 20 Апреля 2011, 10:42:27 »
Вот такая у меня диаграмма состояния.
Наверное смешно выглядит.

Теперь понятно почему ее забраковали.. Ну Вы бы хоть прочитали, что такое "диаграмма состояний", примеры посмотрели.

Страницы: 1 2 »